پشتیبانی از چند زبانه و محلی سازی در سیستم عامل

معرفی شرکت

چندزبانگی یک عنصر اجباری از سیستم عامل های کازینو جهانی است. محلی سازی فراتر از ترجمه است: سازگاری UI، محتوا، ارزها، فرمت های تاریخ و شماره، حقوق بازی و متون قانونی به الزامات هر بازار است. اجرای نادرست i18n/L10n منجر به از دست دادن بازیکنان و نقض هنجارهای قانونی می شود.

1. معماری ترجمه

فایل های منابع: فایل های JSON، YAML یا GNU gettext PO که توسط فضای نام (نام کاربری، منو، بازی ها، خطاها) ساخته شده اند.
ICU MessageFormat: کثرت، پشتیبانی جنسیتی در قالب ('{تعداد دفعات مشاهده شده، جمع، یک {شرط} چند {شرط} بسیاری از {شرط} دیگر {شرط}').
منطق Fallback: زنجیره ای از locales ('ru-RU' → 'en') در غیاب ترجمه.

2. انتخاب محل پویا

مسیریابی و URL: پیشوندهای '/ru/'، '/en/'، یا پارامترهای پرس و جو ؟ لنگ = د '.
هدر HTTP: 'Accept-Language' به عنوان اولین منبع، با توانایی به صراحت توسط کاربر انتخاب شده است.
تنظیمات مداوم - ترجیحات را در یک کوکی یا نمایه کاربر ذخیره می کند.

3. بین المللی کردن اجزای UI

React Intl/Vue I18n/Angular i18n: ادغام در چارچوب، اجزای HOC یا دستورالعمل ها.
ترجمه های بارگیری تنبل: بارگیری فایل های محلی JSON در صورت تقاضا ('import (' locales/en. JSON ')).
پشتیبانی از RTL: سوئیچ خودکار جهت متن از طریق ویژگی «dir =» rtl «» و متغیرهای CSS.

4. محلی سازی فرمت

شماره ها و ارزها: "بین المللی. NumberFormat (محلی، {سبک: 'ارز'، ارز: 'EUR'}).
تاریخ و زمان: "بین المللی. DateTimeFormat '، حسابداری برای منطقه زمانی کاربر (' اروپا/کیف ').
درصد و کسری: نمایش صحیح از نرخ کسری و RTP از طریق اینتل. NumberFormat 'с' minimumFractionDigits '.

5. متناسب سازی محتوا و متون حقوقی

شعارهای بازاریابی و تبلیغات: بلوک های متن جداگانه در CMS، بازنویسی ماژول برای هر مستاجر.
مجوزها و انطباق: ترجمه موافقت نامه های کاربر، سیاست حفظ حریم خصوصی، شرایط پاداش با توجه به نیازهای محلی.
برچسب های قانونی: مناطق فردی نیاز به سلب مسئولیت خاص (کمیسیون قمار، MGA).

6. ابزارهای مدیریت ترجمه

TMS (سیستم مدیریت ترجمه): Crowdin، Lokalise یا Weblate برای همکاری و هماهنگ سازی خودکار با مخزن.
ادغام CI/CD: چک کردن کلیدهای «ترجمه نشده»، اتصال رشته های ICU، تعهد خودکار رشته های جدید به منابع i18n.
تضمین کیفیت: چک های خودکار از متغیرهایی، املا و مشاهده متنی در UI.

7. CI/CD و تخلیه محلی

Mono-repository: یک شاخه واحد برای کد و ترجمه ها، نسخه های انتشار با یک تاریخ و لیستی از مکان ها برچسب گذاری می شوند.
مرحله/تولید جدایی: اول زبان اصلی (EN، RU) نورد، پس از آن آنهایی که ثانویه با پرچم ویژگی.
به روز رسانی داغ: توانایی به روز رسانی متون بدون استقرار کامل از طریق کارگر خدمات و واکشی پویا.

8. تست و نظارت

E2E برای مناطق: سرو/نمایشنامه نویس چک تعویض زبان، عدم وجود «کلید مرده» و اجزای به درستی اقتباس شده است.
معیارهای RUM: تجزیه و تحلیل شاخص ها بر اساس منطقه - سرعت بارگذاری صفحات محلی، خطاهای بارگذاری منابع.
ورود به سیستم خطاهای i18n: جمع آوری خطاها زمانی که هیچ کلید و قالب بندی ICU نادرست وجود دارد.

نتیجه گیری

اجرای موفقیت آمیز چند زبانه و محلی سازی در سیستم عامل های کازینو نیاز به یک معماری منابع خوب فکر شده i18n، انتخاب محلی پویا، قالب بندی صحیح داده ها، ادغام با TMS و یک فرآیند QA سفت و سخت دارد. فقط یک رویکرد سیستماتیک یک تجربه کیفیت واحد برای بازیکنان در سراسر جهان و انطباق با الزامات قانونی محلی را تضمین می کند.